Ayant fait l’amalgame de termes informatiques, souvent à mauvais titre, j’aimerais partager avec vous, une petite réflexion anodine qui me semble relativement intéressante. Le terme “transformation digitale”, est issue de la traduction maladroite de l’anglais : “Digital Transformation”. Dans la langue française, “digital” vient du latin “digit”, qui signifie “doigt”.
- Voyez vous où je veux en venir ?
- La transition des doigts ?
- Cela n’a absolument aucun sens, qu’en pensez vous ?
Il convient donc d’utiliser le terme “transformation numérique” en français. Si toutefois vous étiez profondément attaché au terme “transformation digitale“, alors, il serait de bon usage de conserver la forme originale anglophone “digital transformation”.